Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "pas de lettre pour le colonel" in English

English translation for "pas de lettre pour le colonel"

no one writes to the colonel
Example Sentences:
1.For example, in No One Writes to the Colonel, the main characters are not given names.
Par exemple, dans Pas de lettre pour le colonel, le nom des personnages principaux n'est pas précisé.
2.The Colombian writer Gabriel García Márquez wrote his novels No One Writes to the Colonel and In Evil Hour in the hotel in 1956.
L’écrivain colombien Gabriel García Márquez y écrivit en 1956 ses romans Pas de lettre pour le colonel et La mala hora.
3.No One Writes to the Colonel (Spanish: El coronel no tiene quien le escriba) is a 1999 Spanish-language film directed by Arturo Ripstein.
Pas de lettre pour le colonel (titre mexicain : El coronel no tiene quien le escriba) est un film franco-hispano-mexicain réalisé par Arturo Ripstein, sorti en 1999.
4.No One Writes to the Colonel (Spanish: El coronel no tiene quien le escriba) is a novella written by the Colombian novelist and Nobel Prize in Literature winner Gabriel García Márquez.
Pas de lettre pour le colonel (titre original: El coronel no tiene quien le escriba ) est un roman de langue espagnole, écrit par le romancier, nouvelliste et journaliste colombien Gabriel García Márquez, prix Nobel de littérature en 1982.
5.He said of his early works (with the exception of Leaf Storm), "Nobody Writes to the Colonel, In Evil Hour, and Big Mama's Funeral all reflect the reality of life in Colombia and this theme determines the rational structure of the books.
Au sujet de ses premiers travaux, à l'exception du roman Des feuilles dans la bourrasque, García Márquez déclare que « Pas de lettre pour le Colonel, La Mala Hora et Les Funérailles de la Grande Mémé reflètent tous la réalité de la vie en Colombie et ce thème détermine la structure rationnelle des livres.
6.In several of García Márquez's works, including No One Writes to the Colonel, In Evil Hour, and Leaf Storm, he referenced La Violencia (the violence), "a brutal civil war between conservatives and liberals that lasted into the 1960s, causing the deaths of several hundred thousand Colombians".
Dans plusieurs des œuvres de García Márquez telles que Pas de lettre pour le colonel, La Mala Hora et Des feuilles dans la bourrasque, l'écrivain colombien fait référence à la période de « La Violencia » (« La Violence »), « une guerre civile brutale entre les conservateurs et les libéraux qui a duré jusque dans les années 1960, causant la mort de plusieurs centaines de milliers de Colombiens »,.
Similar Words:
"pas de justice, pas de paix" English translation, "pas de l'oie" English translation, "pas de la porte" English translation, "pas de larmes pour joy" English translation, "pas de lauriers pour les tueurs" English translation, "pas de lettre pour le colonel (film)" English translation, "pas de lona" English translation, "pas de morgins" English translation, "pas de pardon" English translation